Sobre o blog

BLOG ENCERRADO POR NECESSIDADE DE MUITO ESTUDO E TEMPO ZERO DISPONÍVEL PARA ATUALIZAR!

O objetivo desta página é ajudar os concurseiros a melhorar o nível de acerto nas provas de Inglês da Esaf e Cespe/UNB, e consequentemente aumentar a probabilidade de aprovação nos concursos mais disputados do país.

Para atingirmos tais metas, é necessário treinamento, dedicação e muita vontade de superar os próprios limites, principalmente quando trabalhamos com uma língua diferente, que não é a língua-mãe. Além disso, temos a consciência que há muita cobrança focada em tradução, o que nos leva a acrescer um tópico com traduções e comentários diários dos principais artigos de importantes revistas e jornais.

Conto com a participação de todos, não apenas do autor, que aliás também é um concurseiro fiel! :-)

-------------------------------------------------------------

NOVIDADE DO BLOG: Ao clicar no título do texto, serás automaticamente redirecionado a uma página do 4shared, na qual é disponibilizada a versão traduzida e comentada em PDF.. Livre de vírus e uma facilidade para quem gosta de imprimir e ler com mais calma.

sábado, 8 de agosto de 2009

Prova AFRF 2002.2 - 1o texto

Read the text below in order to answer questions 21 to 23.

Election fears harm Brazilian economy
(Temores eleitorais prejudicam a economia do Brasil)

1. Brazil’s presidential election does not take place until October, but investors are already voting with their feet at the prospect of victory for the leftwing opposition candidate, Luiz Inácio Lula da Silva.
(A eleição presidencial brasileira não ocorerrá até Outubro, porém os investidores já apostam na perspectiva de vitória do candidato esquerdista de oposição, Lula)

2. The presidential contender from the Workers’ Party, better known simply as Lula, holds a commanding lead over José Serra, the ruling Social Democratic party candidate. The possibility that Lula, a former metalworker, will become leader of Latin America’s most important economy has got the markets – which consider him a leftwing firebrand – rattled.
(O competidor/candidato à presidência do Partido dos Trabalhadores, melhor conhecido simplesmente como Lula, mantém uma poderosa liderença sobre José Serra, o candidato do partido governante. A possibilidade de Lula, um antigo metalúrgico, tornar-se líder da mais importante economia da América Latina agitou os mercados - os quais consideram-no um radical esquerdista)

3. Stocks have tumbled and the currency, the real, has slumped in recent weeks. Last week, credit rating agencies – which access the ability of borrowers to repay their debt – downgraded Brazilian debt.
(As ações caíram e a moeda, o Real, "despencou" nas recentes semanas. Semana passada, as agências de análise de crédito - as quais analisam a habilidade dos devedores de pagar seus débitos - rebaixaram o Brasil.)

4. Investors fear that if Brazil goes off the rails, the rest of Latin America will descend into chaos as the economic contagion spreads. Although Argentinians are suffering terribly from economic turmoil and a once-proud country is reverting to a barter economy, Argentina’s problems have not spread to the rest of the continent so far.
(Os investidores temem que se o Brasil sair dos trilhos o resto da América Latina descenderá ao caos, a medida que o contágio econômico se espalhe. Embora os argentinos estejam sofrendo terrivelmente com o tumulto econômico e o "uma vez orgulhoso" país esteja voltando a ser uma economia primária, os problemas da Argentina não se espalharam ao resto do continente até o momento)

21- According to the text, Lula’s possible victory in Brazil’s upcoming presidential election:
(De acordo com o texto, a possível vitória do Lula na iminente eleição presidencial):
a) would avoid economic turmoil. (irá evitar "bagunça" econômica)
b) might relieve the economic pressure. (pode aliviar a pressão econômica)
c) would hardly impact the national economy. (atingirá duramente a economia nacional)
d) already worries the markets. (já preocupa os mercados) - parágrafo 4
e) would underpin the national growth. (irá servir de base para o crescimento nacional)
Comentário: no terceiro parágrafo é dito que as ações despencaram e no quarto que os investidores temem....)

22- The author says that the Brazilian currency has slumped in recent weeks, which means it
a) has suddenly fallen. (caiu repentinamente)
b) has rallied. (reviveu)
c) has not been hit. (não foi atingida)
d) could have been depreciated. (poderia ter sido depreciada)
e) has reached its highest quotation. (alcançou sua mais alta cotação)
Comentário: nesta questão a ESAF só quer saber se sabemos o que significa SLUMP (desmoronar, cair, despencar)

23- Argentina’s present economic situation is referred to as:
A atual situação econômica é referida como
a) affluent. (afluente, rica, abundante)
b) harrowing. (assustadora, angustiante)
c) thriving. (próspera)
d) smooth. (estável)
e) impeccable. (impecável)
Comentário: no último parágrafo é citado que a Argentina está sofrendo terrivelmente com a "confusão" econômica..

Nenhum comentário: